V mapě v měřítku 1:8000 pokrývající celý katastr obce jsou zaneseny místní názvy tak, jak se v Mostech u Jablunkova léta používají. Jsou v těšínském nářečí, v polské i české transkripci, což mapě dodává jedinečnost. V brožuře v česko-polské verzi, která na ni navazuje, je na 32 stranách uveden například původ místních názvů, výklad, krátká historie obce, mapy, fotografie a další zajímavosti.
„Díky bohaté historii v Mostech u Jablunkova vznikla řada názvů místních částí, které se již dnes používají spíše v mluvené verzi a už méně v psané. Místní názvy v sobě odrážejí různé milníky, mezi které patří například valašská kolonizace, výstavba vojenské pevnosti Velká šance či železnice a tunelů, vytyčování hranic po válečných konfliktech anebo změny úředních jazyků,“ vylíčila ředitelka GOTIC-u Alena Kolčárková.
Mapa, která obsahuje legendu, vysvětlení k transkripci a výslovnosti, a brožura budou sloužit nejen žákům a učitelům základních škol, ale také jazykovědcům, historikům či studentům podobných oborů. „Dnes už mnohdy netušíme, jak správně tradiční místní název napsat, co vlastně znamená, proč a jak vznikl a podobně. Nechceme, aby časem došlo k jejich úplnému zapomnění. Věříme, že díky mapě a brožuře původní názvy v nářečí budou hojně užívat i příští generace,“ řekla Alena Kolčárková.
O vznik mapy a brožury se nejvýrazněji zasloužili profesor Daniel Kadłubiec, knihovnice Hedvika Onderková a bývalý starosta obce Ondřej Niedoba.